MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE REEBOK®.
GRACIAS POR COMPRAR UN RELOJ REEBOK®.
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR REEBOK® WATCH.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour bien comprendre le fonctionnement de votre
montre Reebok®. Votre modèle peut ne pas présenter toutes les fonctions décrites dans ce
fascicule.
Lea las instrucciones cuidadosamente para saber cómo operar su reloj Reebok®. Es posible
que su modelo no tenga todas las opciones descritas en este folleto.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Reebok® watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
FONCTIONS
FUNCIONES
FUNCTIONS
Horloge-calendrier en temps réel, alarme quotidienne/carillon horaire, chronographe avec
sauvegarde des temps partagés, veilleuse INDIGLO® avec fonction NIGHT-MODE®.
Reloj con calendario en tiempo real, alarma diaria/campanilla horaria, cronógrafo con registro
de vueltas/fracción, Cuenta regresiva, INDIGLO® night-light con la función Night-Mode®.
Real-time calendar clock, Daily alarm/hourly chime, Chronograph with split functions,
Countdown timer, INDIGLO™ night-light with NIGHT-MODE® feature.
BASIC OPERATIONS
OPÉRATIONS DE BASE
OPERACIONES BÁSICAS
CROWN 1
COURONNE 1
COURONNE 2
CORONA 1
CORONA 2
CROWN 2
SET TIME
RÉGLAGE DE L’HEURE
FIJAR LA HORA
Analog Time:
Heure analogique :
Hora analógica
Pull CROWN 2 all the way out. Turn to correct time. Push CROWN 2 in to complete setting.
Soulever complètement la COURONNE 2. Faire tourner pour régler l’heure. Enfoncer la
COURONNE 2 pour compléter le réglage.
Tire de la CORONA 2 hacia afuera completamente. Gire para corregir la hora. Presione la
CORONA 2 hacia dentro para terminar de fijar.
Digital Time:
Turn CROWN 1 to TIME mode. Pull CROWN 1 out 1 stop. Turn to set time. Please note AM and
PM symbols while setting. Push CROWN 1 in to complete setting.
Heure numérique :
Hora digital:
Faire tourner la COURONNE 1 jusqu’au mode Heure (TIME). Sortir la COURONNE 1 d’un cran.
Faire tourner pour régler l’heure. Remarquer les symboles AM et PM durant l’ajustement.
Enfoncer la COURONNE 1 pour compléter le réglage.
Gire la CORONA 1 hasta la modalidad HORA. Tire de la CORONA 1 hasta la primera gradu-
ación. Gire para fijar la hora. Sírvase notar los símbolos AM y PM cuando fija la hora. Presione
la CORONA 1 hacia dentro para terminar de fijar.
Note: While in TIME mode, push CROWN 1 or SPLIT/RESET at any time to view date.
Remarque : Lorsqu’en mode Heure, enfoncer la COURONNE 1 ou SPLIT/RESET en tout temps
Nota: Mientras esté en la modalidad HORA, presione la CORONA 1 o SPLIT/RESET en
HOURLY CHIME/12-24 HOUR TIME DISPLAY
pour afficher la date.
cualquier momento para ver la fecha.
Hourly chime:
Turn CROWN 1 to TIME mode. Pull CROWN 1 out two stops. Turn CROWN 1 to turn chime
CARILLON HORAIRE/AFFICHAGE 12 OU 24 HEURES
ANUNCIO SONORO DE CADA HORA/
INDICADOR DE UN PERIODO DE 12 O 24 HORAS
on/off.
appears when chime is on. Push CROWN 1 in to complete setting.
Carillon horaire :
12-24 hour time display:
Turn CROWN 1 to format mode. Pull CROWN 1 out one stop. Turn CROWN 1 to select 12 or 24
hour time display. Push CROWN 1 in to complete setting.
Tourner la COURONNE 1 jusqu’au mode Heure. Soulever la COURONNE 1 de deux crans.
Tourner de nouveau la COURONNE 1 pour activer/désactiver le carillon horaire.
lorsqu’il est activée. Enfoncer la COURONNE 1 pour compléter le réglage.
Anuncio sonoro de cada hora:
Gire la CORONA 1 hasta la modalidad HORA. Tire de la CORONA 1 hasta la segunda gradu-
ación. Gire la CORONA 1 para encender/apagar el anuncio sonoro.
anuncio sonoro esté encendido. Presione la CORONA 1 hacia dentro para terminar de fijar.
apparaîtra
aparecerá cuando el
Affichage 12-24 heures :
SET DATE/DAY
Tourner la COURONNE 1 jusqu’au mode Réglage (FORMAT). Soulever la COURONNE 1 d’un
cran. Tourner la COURONNE 1 pour choisir l’affichage 12 ou 24 heures. Enfoncer la
COURONNE 1 pour compléter le réglage.
Indicador de un periodo de 12 o 24 horas:
1. Turn CROWN 1 to DATE mode.
Gire la CORONA 1 hasta la modalidad de formato. Tire de la CORONA 1 hasta la primera
graduación. Gire la CORONA 1 para seleccionar el indicador de un periodo de 12 o 24 horas.
Presione la CORONA 1 hacia dentro para terminar de fijar.
2. Pull CROWN 1 out one stop. Turn to set date. Push CROWN 1 in to complete setting.
3. Pull CROWN 1 out two stops. Turn to set day. Push CROWN 1 in to complete setting.
4. Turn CROWN 1 to FORMAT mode. Pull CROWN 1 out two stops. Turn to select day-month or
month-day display.
RÉGLAGE DE LA DATE/DU JOUR
1. Tourner la COURONNE 1 jusqu’au mode DATE.
2. Soulever la COURONNE 1 d’un cran. Tourner pour régler la date. Enfoncer la COURONNE 1
pour compléter le réglage.
3. Soulever la COURONNE 1 de deux crans. Tourner pour régler le jour. Enfoncer la
COURONNE 1 pour compléter le réglage.
4. Tourner la COURONNE 1 jusqu’au mode Réglage (FORMAT). Soulever la COURONNE 1 de
deux crans. Faire tourner pour choisir l’affichage jour-mois ou mois-jour.
Remarque : En mode DATE, enfoncer la COURONNE 1 ou SPLIT/RESET en tout temps pour
afficher l’heure.
FIJAR FECHA/DÍA
Note: While in DATE mode, push CROWN 1 or SPLIT/RESET at any time to view time.
1. Gire la CORONA 1 hasta la modalidad de FECHA.
2. Tire de la CORONA 1 hasta la primera graduación. Gire para fijar la fecha. Presione la
CORONA 1 hacia dentro para terminar de fijar.
3. Tire de la CORONA 1 hasta la segunda graduación. Gire para fijar el día. Presione la
CORONA 1 hacia dentro para terminar de fijar.
4. Gire la CORONA 1 hasta la modalidad de FORMATO. Tire de la CORONA 1 hasta la segunda
graduación. Gire para seleccionar el indicador día-mes o mes-día.
Nota: Mientras está en la modalidad FECHA, presione la CORONA 1 o SPLIT/RESET en
cualquier momento para ver la hora.
ALARM
1. Turn CROWN 1 to ALARM mode.
2. Pull CROWN 1 out one stop. Turn to set alarm time. Push CROWN 1 in to complete setting.
3. Pull CROWN 1 out two stops. Turn to select DAILY, WKDAY or WKEND. Push CROWN 1 in to
complete setting.
4. Push CROWN 1 or SPLIT/RESET to turn alarm on or off.
will appear when alarm is on.
ALARME
TIMER
ALARMA
1. Tourner la COURONNE 1 jusqu’au mode Alarme (ALARM).
2. Soulever la COURONNE 1 d’un cran. Tourner pour régler l’heure de l’alarme. Enfoncer la
COURONNE 1 pour compléter le réglage.
3. Soulever la COURONNE 1 de deux crans. Tourner pour choisir l’alarme quotidienne (DAILY),
de jours de semaine (WKDAY) ou de fin de semaine (WKEND). Enfoncer la COURONNE 1
pour compléter le réglage.
1. Turn CROWN 1 to TIMER mode.
1. Gire la CORONA 1 hasta la modalidad de ALARMA.
2. Tire de la CORONA 1 hasta la primera graduación. Gire para fijar la hora de la alarma.
Presione la CORONA 1 hacia dentro para terminar de fijar.
3. Tire de la CORONA 1 hasta la segunda graduación. Gire para seleccionar DIARIO, DÍA DE
SEMANA, DÍA DE FIN DE SEMANA (DAILY, WKDAY, WKEND). Presione la CORONA 1 hacia
dentro para terminar de fijar.
2. Pull CROWN 1 out one stop. Turn to set hour and minutes (up to 24 hours).
3. Pull CROWN 1 out to second stop to set seconds. Push CROWN 1 in to complete setting.
4. Push CROWN 1 to start Timer countdown ( will flash). Push again to stop timer and a third
time to resume. A beep will sound and INDIGLO® night-light will flash when timer reaches
zero.
4. Enfoncer la COURONNE 1 ou SPLIT/RESET pour activer/désactiver l’alarme.
lorsqu’elle est activée.
apparaîtra
5. To reset timer, press and hold CROWN 1.
4. Presione la CORONA 1 o SPLIT/RESET para encender/apagar la alarma.
aparecerá
cuando la alarma esté encendida.
CHRONOGRAPH
MINUTERIE
Chronograph will count at 1/100-second intervals to 1 hour and 1-second intervals to 100
hours. it will also count up to 99 laps and store up to 50 laps depending on the watch model.
CRONÓMETRO
1. Tourner la COURONNE 1 jusqu’au mode Minuterie (TIMER).
2. Soulever la COURONNE 1 d’un cran. Tourner pour régler les heures et les minutes (jusqu’à
24 heures).
3. Soulever la COURONNE 1 jusqu’au deuxième cran pour régler les secondes. Enfoncer la
COURONNE 1 pour compléter le réglage.
4. Enfoncer la COURONNE 1 pour démarrer le compte à rebours. ( clignotera). Enfoncer de
nouveau pour arrêter la minuterie et une troisième fois pour la continuer. Lorsque la minu-
terie atteindra zéro, un signal sonore se fera entendre et la veilleuse INDIGLO® clignotera.
5. Pour remettre la minuterie à zéro, en faisant tourner la COURONNE 1.
1. Gire la CORONA 1 a la modalidad de CRONÓMETRO.
2. Tire de la CORONA 1 hasta la primera graduación. Gire para fijar la hora y los minutos (hasta
24 horas).
3. Tire de la CORONA 1 hasta la segunda graduación para fijar los segundos. Presione la
CORONA 1 hacia dentro para terminar de fijar.
4. Presione la CORONA 1 para iniciar la cuenta regresiva del Cronómetro ( se encenderá).
Presione nuevamente para detener el cronómetro y una tercera vez para reiniciar. Sonará un
sonido intermitente y la luz nocturna INDIGLO® se iluminará cuando el cronómetro llegue
a cero.
Note: By turning CROWN 1 you can view chrono in splits (CHR SPL) or laps (CHR LAP) at any
time. To use:
1. Turn CROWN 1 to Chrono/Split or Chrono/Lap.
2. Press CROWN 1 to start chrono (
resume.
3. Press CROWN 1 to record split-lap.
will flash). Press again to pause and a third time to
By turning CROWN 1 you can view chrono in splits (CHR SPL) or laps (CHR LAP).
4. Push CROWN 1 to stop.
5. Pull CROWN 1 out one stop to recall laps. Turn CROWN 1 to view lap times.
6. Pull CROWN 1 out two stops to recall splits. Turn CROWN 1 to view split times.
7. Press and hold CROWN 1 to reset chrono. Recorded laps will remain stored until you start
the sequence over.
5. Para reconfigurar el cronómetro, al girar la CORONA 1.
CHRONOGRAPHE
Le chronographe comptera à des intervalles de 1/100 seconde jusqu’à 1 heure, puis à des
intervalles de 1 seconde jusqu’à 100 heures. Il peut aussi compter jusqu’à 99 temps intermédi-
aires et garder 50 temps en mémoire, selon le modèle de la montre.
CRONÓGRAFO
El cronógrafo contará intervalos de 1/100 segundos hasta 1 hora y de 1 segundo hasta 100
horas. También contará 99 vueltas y almacenará hasta 50 vueltas según el modelo de reloj.
Remarque : En tournant la COURONNE 1 vous pouvez voir le chronographe en temps partagés
(CHR SPL) ou intermédiaires (CHR LAP) à tout moment. Pour utiliser cette fonction :
Nota: Al girar la CORONA 1 podrá ver el cronógrafo en fracciones (CHR SPL) o en vueltas (CHR
LAP) en cualquier momento. Para usar:
1. Tourner la COURONNE 1 jusqu’à Chrono/Split ou Chrono/Lap.
1. Gire la CORONA 1 a Cronógrafo/Fracción o Cronógrafo/vuelta.
2. Enfoncer la COURONNE 1 pour démarrer le chronographe (
clignotera). Appuyer de nou-
2. Presione la CORONA 1 para iniciar el cronógrafo (
para hacer una pausa y una tercera vez para reiniciar.
3. Presione CORONA 1 para registrar vuelta-fracción.
se encenderá). Presione nuevamente
veau pour interrompre, et une troisième fois pour reprendre.
3. Enfoncer COURONNE 1 pour enregistrer un temps intermédiaire ou partagé.
En faisant tourner la COURONNE 1, on peut voir le chrono en temps partagés (CHR SPL) ou
Al girar la CORONA 1 podrá ver cronógrafo en fracciones (CHR SPL) o vueltas (CHR LAP).
(sigue al dorso)
intermédiaires (CHR LAP).
(continued on reverse)
(suite au dos)
|
Raypak Boiler 241275 User Guide
Rosewill Computer Drive AC1200UBE User Guide
Samsung Network Card SCH T300 User Guide
Samsung Security Camera SNB 7000 User Guide
Sanyo Digital Camera VCC HD5400 User Guide
Sanyo Projector PLC EF31N User Guide
Schumacher Marine Battery PI 70 User Guide
Sears Snow Blower 24788852 User Guide
Seiko Instruments Printer Accessories km512 User Guide
Senco Power Screwdriver DS200 S4 User Guide